Résumé:
Les noms d'Allâh est le thème de notre mémoire intitulé « Les choix lexico-
sémantiques des noms divins dans les traductions du Coran en langue française. » Cas de la
traduction de Mohammed Hamidullah. Cette étude vise à comprendre et analyser l'impact de
ces choix sur les significations des noms d'Allâh dans le contexte de la langue française, ainsi
qu'à explorer les mécanismes responsables de leur formation dans cette langue. L’étude est
divisée en trois chapitres principaux : deux théoriques et une partie pratique. 26 noms ont été
sélectionnés pour être analyser, en utilisant un corpus composé d'un recueil de versets
coraniques. De plus, ces noms ont été répartis pour couvrir divers thèmes tels que l'adoration,
la miséricorde, la création, l’Être divin et l’Acte divin. Enfin, ces Noms ont été étudiés de
façon à mettre au clair les mécanismes de leur traduction de l'arabe vers le français, en
comparant leurs significations dans le dictionnaire français et l'exégèse Coranique, tout en
prenant en compte le sens univoque qui caractérise chaque Nom, afin d'identifier les choix
lexicaux et sémantiques et leur impact sur le sens en français.