Résumé:
La langue marqueur social par excellence, est considérée comme étant un des
facteurs déterminants dans la construction sociale. Dans ce cadre, elle peut être conçue
comme étant l’indice de développement d’une société.
Le langage quotidien algérien connaît une association avec d’autres langues,
notamment le français, langue de modernité et de culture. L’arabe algérien accepte en
son sein des mots et structures grammaticalement tirés de la langue française.
Notre corpus est composé d’enregistrements tirés des épisodes du feuilleton
algérien « El Khawa » diffusé sur « El Djazairia One ». D’une part, l’analyse de ces
enregistrements nous a révélé que l’usage de la langue française dans les pratiques
langagières des acteurs est très récurrent et que le français constitue une grande liaison
avec l’arabe. D’autre part, la confrontation de ces deux langues dans une situation de
communication mène à l’apparition des phénomènes linguistiques tels que l’emprunt,
l’alternance codique et la création de nouveaux mots. Ce contact entre l’arabe et le
français constitue un enrichissement du lexique algérien