Résumé:
En revanche, à Béjaia, la langue française est la plus prépondérante. Le recours
intensif à cette variété étrangère notamment dans l’espace berbérophone (lexique renvoie à la
mode, toponymes occidentaux, nons de marque) lui, attribuée une place privilégiée voire
prestigieuse.
Des procèdes lexicaux ont été utilisé dans la composition des EC des deux villes de
manière quasi équitable à l’instar de : la translitération, la traduction et l’adaptation dont la
visée est de simplifier la compréhension du contenu de EC afin d’attirer davantage de clients